–егистраци€
¬оспитатель сам должен быть тем, чем он хочет сделать воспитанника
¬ладимир »ванович ƒаль
—ертификат владельца сайта
—ертификат владельца сайта https://smolyanova-sakh.ru/
—ейчас на сайте: 6

¬ерси€ дл€ слабовид€щих

ћы живем на островах

—ценарий классного часа дл€ начальной школы

 лассный час, посв€щенный 65-летию образовани€ —ахалинской области

ћы живЄм на островах

(шефский классный час дл€ первоклассников провод€т ученики 4 класса)

÷ели дл€ учащихс€ 4 класса:

  • совершенствование духовных ценностей коллектива;
  • формирование краеведческих знаний, нравственно-ценностного отношени€ к природе;
  • развитие творческих способностей, фантазии и смекалки.

«адачи:

  • развивать навыки коллективного взаимодействи€;
  • формирование чувства атмосферы довери€ и поддержки;
  • прививать любовь к малой –одине, к родному краю;
  • вовлечь участников в активную творческую де€тельность.

‘орма проведени€: коллективное творческое дело.

»спользуемые технологии:

  • интеграци€;
  • пропаганда здорового образа жизни;
  • новые информационные технологии;
  • педагогика сотрудничества:

ѕодготовительна€ работа:

  • создание сопровождающей презентации;
  • создание театральной мини-группы;
  • подготовка реквизитов дл€ сказки.

 

Ќа фоне презентации «—ахалин и  урилы-родные острова»:  

¬едущий:

Ќа красивой —ахалинской земле, окружЄнной шумными волнами, живут самые обычные мальчишки и девчонки. ќни учатс€, открывают мир и познают его. », конечно же, люб€т читать. ƒл€ них фонды библиотек хран€т множество интересных книг русских и зарубежных писателей. Ќо особое место занимают книги о родном крае, произведени€ наших сахалинских писателей и поэтов. ¬едь на островах —ахалинской области столько увлекательного и своеобразного, что трудно удержатьс€, чтоб не рассказать об этом самым юным читател€м – дет€м. ¬едь мы с вами родились на этой земле и должны знать и любить свой край.

 

Ћера:                                                 ё.Ќиколаев

 ’орошо у нас на —ахалине!

 » не тем, по правде, он хорош,

 „то бамбук на сопках и в долинах

 Ќа бамбук тропический похож.

 —орн€ками нечего гордитьс€.

 я всегда иное видеть рад:

 “ам, где рос бамбук, растЄт пшеница,

 ј тайгу теснит фруктовый сад.

  ат€:

 Ќесмотр€ на непогоду,

 ћы купаемс€ весь год.

 ƒаже в холод лезем в воду –

 Ќас и холод не берЄт!

  руглый год в открытых ваннах

 „удо-воды гор€чи.

 ” подножи€ вулкана

 Ѕьют гор€чие ключи.

 јлена и ≈гор:

¬ы услышала стихотворени€ замечательных  сахалинских поэтов: ё.Ќиколаева и ј.ƒешина. Ќо одним из уникальных писателей €вл€етс€ ¬ладимир —анги. ћы  хотим познакомить вас с этим нивхским писателем. (ѕрезентаци€)

јлена:

—ын нивхского охотника и рыбака из сахалинского стойбища Ќабиль ¬ладимир —анги стал первым нивхским писателем. ѕрочитав его мифы и легенды, вы узнаете много интересного из жизни малых народностей севера – нивхов. ѕознакомитесь с их прошлым и насто€щим, с их легендами и обыча€ми.

 

≈гор:

¬ладимир —анги родилс€ 18 марта 1935 года в нивхском стойбище Ќабиль на ќхотском

побережье —ахалина в семье охотника-рыбака. “огда у нивхов не записывали дату рождени€, только пол.

јлена:

¬ рассказе "ѕервый выстрел" ¬. ћ. —анги описывает свои детские воспоминани€: "...—ейчас € не помню, что родилось раньше: голод, сказки или €. Ќо сколько помню себ€,

помню голод и помню сказки...".

≈гор:

¬ 1980-е годы выходит несколько сборников произведений ¬. —анги, в том числе »збранное», включивших лучшие романы, повести, рассказы, сказки и очерки нивхского писател€, издана эпическа€ поэма «„еловек џх-мифа» (1986 г.), написанна€ по мотивам народных сказаний.

јлена:

ћногие произведени€ ¬.ћ. —анги переведены на €зыки бывших союзных республик и зарубежных стран.

ћы познакомим вас только с двум€ сказками ¬ладимира —анги: «ѕочему камбала стала плоской» и «ћедведь и бурундук».

¬ыразительное чтение по рол€м сказки «ѕочему камбала стала плоской». (Ћера, ќл€, ¬лад, »ль€)

ј сейчас мы приглашаем вас в театр! ¬ы увидите сказку «ћедведь и бурундук»

—лайд

“еатральна€ постановка осуществл€етс€ силами учеников 4 класса .

“екст сказки

(

                               ¬ладимир —јЌ√»

                             Ѕ”–”Ќƒ”  » ћ≈ƒ¬≈ƒ№

    “ы, наверно, видел бурундука -  маленького лесного зверька. »  заметил:

по всей его  спине проходит п€ть  чЄрных полос. »  конечно же, встав  ранним

июньским утром, едва  солнце коснЄтс€ своими  ещЄ не гор€чими  лучами вершин

деревьев, ты  мог слышать  этого зверька.  ќн обычно  сидит на верхней ветке

высокой ольхи и, совсем по-беличьи закинув пушистый хвост на спину, негромко

зовЄт:

    -- “ут... тут... тут.

    ≈сли  ты  не  замышл€ешь ничего  плохого,  бурундук  поприветствует теб€

наклоном головы, спуститс€ на нижнюю ветку и скажет:

    -- “ут... тут... тут...

    ј если ты  вздумаешь поймать его,  он пронзительно заверещит  и, показав

полосатую спину,  юркнет в  кусты. »  вокруг станет  настороженно тихо:  все

лесные жители -- зверьЄ и  птицы -- попр€чутс€ в дуплах,  норах, расщелинах.

Ќо стоит тебе уйти, как бурундук вскочит на ту же ветку и оп€ть возьмЄтс€ за

своЄ:

    -- “ут... тут... тут.

    ∆ил в лесу бурундук, пушистый жЄлтенький зверЄк. ∆ил один. ¬с€кий знает,

что одному в лесу -- невыносимо тоскливо.

    Ѕурундук и подумал:  если мне т€жело,  то, наверно, есть  ещЄ кто-нибудь

другой, который тоже умирает с тоски.  » пошЄл бурундук по лесу искать  себе

друга.

    —качет бурундук от  дерева к дереву,  от куста к  кусту, загл€дывает под

кор€ги и валежины, в расщелины и норы.

    ¬стречает горноста€. —прашивает:

    -- √орностай, горностай! “ебе не скучно одному? ƒавай дружить.

    √орностай отвечает:

    -- Ќет, бурундук, мне не скучно. ј ты всЄ равно умрЄшь с тоски.  ѕриходи

ко мне завтра: € теб€ съем.

    Ѕурундук  подумал:  "„ем  гнить  в  земле,  уж  пусть  лучше  съест мен€

горностай".

    ј так как  до завтра было  далеко, бурундук снова  поскакал от дерева  к

дереву, от куста к  кусту, загл€дыва€ под кор€ги  и валежины, в расщелины  и

норы.

    ¬стречает лису. —прашивает:

    -- Ћиса, лиса! “ебе не скучно одной? ƒавай дружить.

    Ћиса отвечает:

    -- Ќет, бурундук, мне не  скучно. ј ты всЄ  равно умрЄшь с тоски.  Ћучше

приходи ко мне завтра: € теб€ съем.

    Ѕурундук подумал: "„ем гнить в земле, уж пусть лучше съест мен€ лиса".

    ј так как  до завтра было  далеко, бурундук вновь  поскакал от дерева  к

дереву, от куста к  кусту, загл€дыва€ под кор€ги  и валежины, в расщелины  и

норы.

    ¬стречает собол€. —прашивает:

    -- —оболь, соболь! “ебе не скучно одному? ƒавай дружить.

    —оболь отвечает:

    -- Ќет, бурундук, мне не  скучно. ј ты всЄ  равно умрЄшь с тоски.  Ћучше

приходи ко мне завтра: € теб€ съем.

    Ѕурундук подумал: "„ем гнить в земле, уж пусть лучше съест мен€ соболь".

    ј так как до завтра было  далеко, поскакал бурундук от дерева к  дереву,

от куста к кусту, загл€дыва€ под кор€ги и валежины, в расщелины и норы.

    »  вот  бурундук  встретил  медвед€.  ћедведь  спал  в  тени  под кустом

кедрового стланика.

    Ѕурундук схватил  его за  ухо и  стал тормошить.   ое-как разбудил.  “от

недовольно р€вкнул:

    -- „его тебе надо?

    Ѕурундук говорит:

    -- ћедведь, медведь! “ебе не скучно одному? ƒавай дружить.

    ћедведь лениво  подн€л голову,  зевнул и,  не гл€д€  на бурундука, сонно

спросил:

    -- ј зачем нам дружить-то?

    Ѕурундук отвечает:

    -- ¬двоЄм нам будет лучше. “ы большой, неуклюжий. ј € маленький, ловкий.

я буду сидеть  на дереве, сторожить  теб€, когда ты  спишь -- а вдруг  кака€

опасность идЄт.

    -- ј € никого не боюсь, -- говорит медведь.

    -- “огда вместе будем собирать орехи.

    ћедведь гл€нул на бурундука:

    -- ќрехи, говоришь?..

    -- ƒа, орехи. » €году будем вместе собирать.

    -- ягоду, говоришь?

    -- ƒа, €году. » муравьЄв будем вместе ловить.

    -- » муравьЄв, говоришь?.. -- ћедведь окончательно проснулс€, сел. --  »

орехи, и €году, и муравьЄв, говоришь?

    -- ƒа, и орехи, и €году, и муравьев.

    ћедведь довольно отвечает:

    -- я согласен дружить с тобой.

    Ѕурундук  нашЄл себе  друга. Ѕольшого,  сильного. Ќикто  в лесу  не  мог

похвастатьс€ таким другом.

     ак-то встретил бурундук горноста€. “от обрадовалс€:

    -- ј-а, пришЄл. “еперь € теб€ съем.

    Ѕурундук говорит:

    -- ј € дружу с медведем.

    √орностай испугалс€:

    -- — медведем?!

    ѕоскакал бурундук дальше. ¬стречает лису. “а запл€сала от радости:

    -- Ќаконец € дождалась. “еперь € теб€ съем.

    Ѕурундук говорит:

    -- я дружу с медведем.

    ” лисы дух перехватило:

    -- — медведем?!

    ѕоскакал бурундук дальше. ¬стречает собол€. “от обрадовалс€:

    -- ј € теб€ давно жду. “еперь € теб€ съем.

    Ѕурундук говорит:

    -- ј € дружу с медведем.

    —оболь так испугалс€, что птицей взлетел на дерево и уже оттуда спросил:

    -- — медведем?!

    ∆ивут себе бурундук и медведь. Ѕыстрый бурундук находит богатые  €годные

места и кусты кедрового стланика, сплошь усыпанные шишками.

    ћедведь радуетс€, не нарадуетс€ таким другом.

    ¬скоре медведь ожирел настолько, что ему стало трудно ходить. ќн  теперь

больше отдыхал. » лишь изредка повелевал:

    -- Ёй, бурундук, принеси-ка брусники.

    »ли:

    -- Ёй, бурундук, почеши мне спину.

    Ќаступила осень. ¬переди зима, долга€, холодна€.

     Ѕурундук беспокоитс€.

    -- —лушай, медведь, скоро зима. Ќам надо сделать запасы.

    ћедведь лениво отвечает:

    -- ѕравильно говоришь, бурундук. ƒавай делай запасы! -- а сам как лежал,

так и лежит.

    --  ак же € один  насобираю столько орехов и  €год? “ы ведь очень  много

ешь, -- чуть не плачет бурундук.

    -- —казано  тебе,  делай  запасы! -- сердитс€  медведь. --  ј  € выкопаю

берлогу. ѕросторна€ она. ¬от будет насто€щее жильЄ! Ќе то что тво€ нора.

    » бурундук понуро  поплЄлс€ заготовл€ть орехи.  Ќо тут в  небе по€вилась

снежна€  туча. »  бурундук стремительно  поскакал по  кустам -- надо  успеть

заготовить орехи, а то снег спр€чет их.

    Ѕурундук сделал запасы.

    ј  медведь залЄг  в берлогу,  подложил под  голову лапу  и заснул.  —пал

мес€ц, спал два -- проснулс€. √оворит бурундуку:

    -- ѕодай-ка мне орехи.

    Ќаевшись  досыта,  медведь  оп€ть завалилс€  спать.  ј  запасов осталось

немного.  » бурундук  стал экономить.  Ќедоедает, чтобы  дот€нуть до  весны.

—ъест один орешек, подойдЄт к выходу берлоги, вылижет иней, и ему покажетс€,

что он сыт.  Ѕурундук и не  заметил, как он  сильно отощал.  ое-как  дот€нул

бурундук до весны.  огда снег начал та€ть, медведь проснулс€. ќн  пот€нулс€,

довольный, и сказал бурундуку:

    -- ј здорово, братец, мы с тобой перезимовали!

    ѕотом похвалил бурундука:

    -- ћолодец! -- и  провЄл лапой  по его  спине. “ак  и остались на жЄлтой

спине бурундука п€ть чЄрных полос -- следы медвежьей дружбы.

     огда снег сошЄл с земли, бурундук ушЄл от медвед€. ћедведь и не  жалел:

вокруг много сладких кореньев и муравьЄв.

    Ќо в  конце лета  медведь вспомнил  бурундука: пора  готовить запасы. ќн

стал звать бурундука. Ќо тот не откликалс€.

    -- »зменник! -- на всю тайгу заревел возмущЄнный медведь.

    — той поры медведь вс€чески преследует бурундука. ќн никогда не  упустит

случа€ разрыть бурундучыо нору и разорить. ¬сЄ мстит.

     ак ни странно, бурундук жив и  по сей день. я его видел  сегодн€ утром,

когда шЄл опушкой леса. ќн сидел на верхней ветке ольхи и, совсем по-беличьи

закинув пушистый хвост на спину, призывно кричал:

    -- “ут... тут... тут.

    Ќаверно, он думал, что кто-нибудь ищет дружбы с ним.)

ћы приглашаем вас в удивительное видео-путешествие по —ахалину и  урилам.  ¬ы увидите, реб€та, как прекрасны наши острова!

 

‘айлы (всего: 1)
‘айлы (всего: 1)
файл
ppt
1.1 MB
медведь и бурундук.ppt

 омментарии: